Questões de Línguas Outras da FUNDATEC

Pesquise questões de concurso nos filtros abaixo

Listagem de Questões de Línguas Outras da FUNDATEC

De acordo com Robertz (1992 apud Quadros, 2003), a ideia de imparcialidade no ato da interpretação precisa ser considerada. Quais as competências necessárias a um profissional tradutor-intérprete?

Ainda sobre os Modelos de Tradução e Interpretação, é necessário destacar o processo que o intérprete deve adotar no modelo cognitivo, qual seja:

Traduzir um texto em uma língua falada para uma língua sinalizada ou vice-versa é traduzir um texto vivo, uma linguagem viva. Acima de tudo, deve haver um conhecimento coloquial da língua para dar ao texto fluidez e naturalidade ou solenidade e sobriedade se ele for desse jeito. Catford (1980) define tradução da seguinte forma:

Referente aos aspectos linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, podemos destacar os sinais icônicos, cuja sua melhor definição é:

No que se refere ao intérprete educacional na Educação Básica no Brasil, é correto afirmar que:

Navegue em mais matérias e assuntos

{TITLE}

{CONTENT}

{TITLE}

{CONTENT}
Estude Grátis