Questões de Línguas Outras da FUNRIO

Pesquise questões de concurso nos filtros abaixo

Listagem de Questões de Línguas Outras da FUNRIO

#Questão 376366 - Línguas Outras, Libras, FUNRIO, 2014, IFB/BA, Tradutor e Intérprete de Linguagens e Sinais

Considerando o Modelo Bilíngue e Bicultural de tradução e interpretação – modelo que apresenta uma consideração especial quanto à postura do intérprete e seu comportamento em relação às línguas e culturas envolvidas – analise as afirmativas:

I. Nesse modelo, a ênfase está no significado e não nas palavras exclusivamente;

II. Nesse modelo, a ênfase está na utilização das palavras exatamente iguais às utilizadas na língua-fonte, mesmo que isso possa comprometer o significado na língua-alvo;

III. Cultura e contexto apresentam um papel importante em qualquer mensagem;

IV. Cultura e contexto apresentam um papel importante apenas em discursos históricos e políticos;

V. O tempo é considerado o problema crítico (a atividade é exercida em tempo real envolvendo processos mentais de curto e longo prazos);

VI. A interpretação adequada é definida em termos de como a mensagem original é retida e passada para a língua alvo considerando-se também a reação da audiência;

VII. A interpretação adequada é definida em termos de como a mensagem original é literalmente passada para a língua alvo, independente da compreensão ou não da plateia presente.

Quantas dessas sete afirmativas estão corretas?

#Questão 376367 - Línguas Outras, Libras, FUNRIO, 2014, IFB/BA, Tradutor e Intérprete de Linguagens e Sinais

Traduzir uma fala, ou um texto, envolve um conjunto complexo de habilidades e competências. O profissional tradutorintérprete deverá saber lidar com essa linguagem viva, composta por um amplo conjunto de informações simultâneas, que envolve o cotidiano em que está envolvido. De acordo com Quadros, diante dessa realidade, poderão ser solicitadas diferentes propostas de modelos de processamento no ato da tradução e interpretação. Considerando o chamado “Modelo Cognitivo”, o processo pelo qual o intérprete passa, apresenta os seguintes passos:

Mensagem original > Recepção e compreensão > Análise e internalização > Expressão e avaliação > Mensagem interpretada para a língua-alvo

Desse modo, está correto afirmar que os três passos a serem seguidos pelo intérprete, no modelo cognitivo, na ordem como aparecem acima, são:

#Questão 376369 - Línguas Outras, Libras, FUNRIO, 2014, IFB/BA, Tradutor e Intérprete de Linguagens e Sinais

Quadros, no livro O tradutor e intérprete da língua brasileira de sinais e língua portuguesa, afirma: “O intérprete educacional é aquele que atua como profissional intérprete de língua de sinais na educação. É a área de interpretação mais requisitada atualmente”. A autora apresenta algumas das características e dificuldades desse trabalho, afirmando que as competências e responsabilidades desses profissionais não são tão fáceis de serem determinadas. Principalmente por questões éticas e também por conta da própria formação do intérprete, sendo que muitas vezes o papel do intérprete em sala de aula acaba sendo confundido com o papel do professor. O conceito que melhor expressa a função do intérprete educacional em sala de aula é

#Questão 376371 - Línguas Outras, Libras, FUNRIO, 2014, IFB/BA, Tradutor e Intérprete de Linguagens e Sinais

Quatro são os parâmetros para realização de um sinal – Configuração de Mãos (CM), Ponto de Articulação (PA), Movimento (M) e Orientação (O). Observe as três situações abaixo e assinale a única alternativa que apresente exemplos correspondentes aos agrupamentos indicados, na ordem em que aparecem.

I – Sinais realizados com a mesma CM, mas com PA diferentes;

II – Sinais realizados com CM e PA iguais;

III – Sinais realizados com o mesmo PA, mas com CM diferentes.

#Questão 376373 - Línguas Outras, Libras, FUNRIO, 2014, IFB/BA, Tradutor e Intérprete de Linguagens e Sinais

De acordo com princípios éticos, são deveres fundamentais do tradutor e intérprete de LIBRAS, no exercício de sua função:

I. ser uma pessoa de alto caráter moral, honesta, consciente, confidente e de equilíbrio emocional;

II. adotar uma conduta adequada de se vestir, sem adereços, mantendo a dignidade da profissão e não chamando atenção indevida sobre si mesmo, durante o exercício da função;

III. manter uma atitude imparcial durante o transcurso da interpretação, evitando interferências e opiniões próprias, a menos que seja requerido pelo grupo a fazê-lo;

IV. interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante;

V. reconhecer seu próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes e/ou profissionais, quando necessário, especialmente em palestras técnicas.

Quantas dessas cinco indicações de deveres estão corretas?

Navegue em mais matérias e assuntos

{TITLE}

{CONTENT}

{TITLE}

{CONTENT}
Estude Grátis