Questões de Línguas Outras da CESPE / CEBRASPE

Pesquise questões de concurso nos filtros abaixo

Listagem de Questões de Línguas Outras da CESPE / CEBRASPE

#Questão 592057 - Línguas Outras, Libras, CESPE / CEBRASPE, 2016, FUB, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais

Acerca da cultura surda, julgue os itens a seguir.

A impossibilidade de os surdos comunicarem-se em língua oral inviabiliza sua organização política.

#Questão 592042 - Línguas Outras, Libras, CESPE / CEBRASPE, 2016, FUB, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais

Quanto à ordem dos termos em frases produzidas em LIBRAS e em língua portuguesa, julgue os seguintes itens. Os sinais empregados na tradução, para LIBRAS, das frases A criança joga futebol e A menina brinca de boneca são articulados na mesma ordem em que os termos dessas frases se apresentam em língua portuguesa, isto é, seguem a sequência sujeito – verbo – objeto.

#Questão 592044 - Línguas Outras, Libras, CESPE / CEBRASPE, 2016, FUB, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais

Acerca de LIBRAS e língua portuguesa, julgue os itens subsecutivos. O que em língua portuguesa é denominado concordância verbal, realizada entre o sujeito e o verbo da oração, pode ser marcado em LIBRAS pelo ponto de início e pelo ponto final do movimento. Assim, a diferença de sentido das orações glosadas < BEATRIZ AJUDAR SUZANA > e < SUZANA AJUDAR BEATRIZ > é marcada pela direção do movimento realizado durante a produção dessas frases.

#Questão 592046 - Línguas Outras, Libras, CESPE / CEBRASPE, 2016, FUB, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais

Acerca de LIBRAS e língua portuguesa, julgue os itens subsecutivos. Havendo necessidade de se traduzir, para LIBRAS, um texto rico em idiomatismos da língua portuguesa e expressões metafóricas não lexicalizadas em LIBRAS, o tradutor-intérprete deve lançar mão da tradução literal, ainda que haja perda em relação ao significado original do texto.

#Questão 592048 - Línguas Outras, Libras, CESPE / CEBRASPE, 2016, FUB, Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais

Quanto à educação bilíngue para surdos, julgue os itens seguintes. A educação bilíngue deve ser entendida não como uma estratégia para a assimilação de diferenças, mas como uma proposta de dar voz política à comunidade surda e a seus direitos e anseios — que não são homogêneos — em um projeto educacional que construa novas práticas de significação da surdez.

Navegue em mais matérias e assuntos

{TITLE}

{CONTENT}

{TITLE}

{CONTENT}
Estude Grátis