Listagem de Questões sobre Libras
Identifique abaixo as afirmativas verdadeiras ( V ) e as falsas ( F ) em relação ao profissional intérprete de Libras-Português, em contextos educacionais.
( ) O intérprete deve assistir o aluno surdo, garantindo que este tenha sempre notas boas e bom desempenho escolar.
( ) O intérprete deve ter conhecimento sobre o conteúdo que interpreta, garantindo aos surdos, assim, a oportunidade de acesso às informações.
( ) O intérprete deve identificar as dificuldades de aprendizagem, determinando como o professor deve ensinar os alunos surdos.
( ) O intérprete deve preparar as aulas no lugar do professor, pois somente ele sabe como o surdo aprende melhor.
Assinale a alternativa que indica a sequência correta, de cima para baixo.
V – V – V – F
V – F – F – V
V – F – F – F
F – V – F – V
F – V – F – F
O relato abaixo, retirado de uma entrevista no Blog Vendo Vozes, da autora surda Karin Strobel, fala sobre a sua experiência de vida como pessoa surda e de sua percepção cultural da comunidade surda de um modo geral:
Para a comunidade ouvinte que está em maior sintonia como povo surdo – os parentes, amigos, intérpretes, professores de surdos –, reconhecer a existência da cultura surda não é fácil, porque no seu pensamento habitual acolhem o conceito unitário da cultura e, ao aceitarem a cultura surda, eles têm de mudar as suas visões usuais para reconhecerem a existência de várias culturas...
A passagem quer nos ensinar, através de experiências de pessoas surdas, e nesse caso também da autora, que:
existe uma uniformidade linguística e cultural do povo surdo.
os familiares ouvintes lidam bem com a surdez do parente surdo.
devemos reforçar a homogeneidade de um grupo cultural.
devemos reconhecer o multiculturalismo na comunidade surda.
Na área dos Estudos da Tradução dizemos que tradução livre é aquela que ocorre:
no nível da forma.
no nível da palavra.
no nível do sentido.
de forma fiel à cultura.
de forma fiel à letra.
Ainda sobre as discussões em torno da educação bilíngue para surdos, é correto afirmar:
A língua de sinais e sua versão escrita são determinantes na alfabetização dos surdos.
A língua de sinais deve ser utilizadas em situações extremas, somente como apoio e reforço.
Os surdos não precisam aprender o português escrito, pois não farão uso dele na sociedade brasileira.
A oralidade da língua portuguesa deve ser o canal valorizado nas abordagens de ensino bilíngue para surdos.
A língua portuguesa é o único meio de instrução possível, pois os professores ouvintes desconhecem a Libras.
No contexto de uma educação bilíngue, no que se refere ao ensino da língua portuguesa como segunda língua (L2) para alunos surdos, é correto afirmar:
A oralidade do português deve ter prioridade nos momentos de instrução.
A língua de sinais deve ser o principal meio de instrução e interação.
A língua de sinais deve ser evitada, pois comprometeria a aprendizagem.
A língua portuguesa deve ser ensinada aos surdos seguindo a mesma metodologia de ensino de ouvintes.
O português escrito deve ser o único meio de interação para ocorrer aprendizagem.
Navegue em mais matérias e assuntos
{TITLE}
{CONTENT}