Libras Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais Código de Conduta e Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras
Ano: 2025
Banca: Instituto Consulplan
As glosas representam os sinais para PASTEL, VERDE e MARACUJÁ, os quais executados, cada um deles individualmente, por diferentes intérpretes e concretizando exemplos de variação diatópica, constituem-se em conhecimento contemplado nas disposições do código de ética do tradutor e intérprete porque:
Libras Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais Código de Conduta e Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras
Ano: 2025
Banca: Instituto Consulplan
Durante uma audiência pública sobre políticas de inclusão na educação, a intérprete de Libras/língua portuguesa adota diferentes estratégias para mediar o discurso entre os participantes ouvintes e surdos. Em alguns momentos, ela busca uma equivalência mais literal, enquanto, em outros, opta por adaptações culturais e pragmáticas, conforme a natureza do discurso. Tal caso prático hipotético ilustra a importância de decisões éticas na atuação do tradutor e intérprete, considerando o impacto de suas escolhas sobre a comunicação e a neutralidade profissional. Com base no caso hipotético sobre a ética na profissão de tradutor e intérprete de Libras, assinale a afirmativa INCORRETA.
Libras Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais Código de Conduta e Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras
Ano: 2025
Banca: Instituto Consulplan
Considere que, durante a sua atuação, o intérprete de Libras percebe que cometeu um erro ao traduzir um termo técnico importante durante a interpretação simultânea. Considerando essa situação, bem como os princípios éticos e técnicos que regem a profissão, o que deve ser feito diante da percepção de erros durante a tradução e interpretação de Libras/língua portuguesa?
Libras Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
Ano: 2025
Banca: IV - UFG
Em conformidade com a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, constitui atribuição do tradutor e intérprete
Libras Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais Tradução e Transliteração Teorias dos Estudos da Tradução e Estudos da Interpretação
Ano: 2025
Banca: IV - UFG
Considerando os tipos de tradução, aquela que consiste na interpretação dos signos verbais por meio de outros signos da mesma língua é denominada tradução
Libras Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais Tradução e Transliteração + 2
Ano: 2025
Banca: IV - UFG
Com relação às modalidades de tradução, a “omissão” ocorre
Libras Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
Ano: 2025
Banca: IV - UFG
Um dos princípios fundamentais do Código de Conduta e Ética dos profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais (TILS e GI, respectivamente), proposto pela Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS), determina que o TILS e o GI
Libras Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete Papel do intérprete na Educação dos Surdos
Ano: 2025
Banca: IV - UFG
Considerando as diferentes áreas de atividade do tradutor e intérprete de língua de sinais, a atuação desse profissional em instituições de ensino visa 
Libras Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
Ano: 2025
Banca: IV - UFG
De acordo com o Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005, a formação do tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em
Libras Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
Ano: 2025
Banca: OBJETIVA
A respeito de modelos de tradução e interpretação, relacionar as colunas e assinalar a sequência correspondente.

(1) Modelo interpretativo. (2) Modelo comunicativo. (3) Modelo sociolinguístico. 

( ) O aspecto fundamental do processo de tradução e interpretação baseia-se nas interações entre os participantes.
( ) A mensagem é codificada para a transmissão. O código pode ser o português, a língua de sinais ou qualquer outra forma de comunicação. A mensagem é transmitida por um canal e, quando recebida, é codificada. Qualquer coisa que interfira na transmissão é considerada ruído.
( ) O intérprete deve entender as palavras e sinais para expressar seus significados corretamente na língua-alvo. Interpretar é passar o sentido da ...