Questões de Línguas Outras da COPESE / UFT

Pesquise questões de concurso nos filtros abaixo

Listagem de Questões de Línguas Outras da COPESE / UFT

Sobre o processo de referência nominal na Libras, analise as afirmativas a seguir.

I. O espaço de sinalização pode ser usado para referenciação na Libras. A princípio, qualquer ponto pode ser usado pelo sinalizador ao ser atribuído a uma entidade do discurso.

II. O sinalizador pode ceder seu corpo para representar um referente do discurso, independente se animado ou inanimado.

III. A permanência de parte do sinal, por um tempo prolongado, pode ser usado para referenciação.

IV. A apontação a entidades presentes, no ambiente físico, é uma estratégia de referenciação na libras.

Marque a alternativa CORRETA.

Todas as línguas naturais dispõem de estratégias de criação de palavras específicas ao sistema para atender as demandas de ampliação lexical. Sobre o processo de formação de palavras na Libras, Felipe (2006) menciona a existência de alguns pares de sinais com a mesma forma fonológica, cuja função será definida pela posição do sinal na frase. Esse processo pode ser identificado como:

A Declaração do I Fórum dos Tradutores e Intérpretes das Instituições Federais de Ensino, divulgada amplamente através do site da Federação Nacional dos Profissionais Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais (Febrapils), orienta sobre diversos assuntos pertinentes à área. Dentre eles, pode-se mencionar:

Leia o trecho a seguir:

“As identidades surdas estão aí, não se diluem totalmente no encontro ou na vivência por meios sócio-culturais ouvintes. É evidente que as identidades surdas assumem formas multifacetadas em vista das fragmentações a que estão sujeitas, face à presença do poder ouvintista que lhe impõem regras” (PERLIN, 2005, p. 54).

A partir do trecho acima, é possível afirmar que:

A partir dos estudos sobre o modelo de interpretação Bilíngue e Bicultural, é possível afirmar que:

Navegue em mais matérias e assuntos

{TITLE}

{CONTENT}

{TITLE}

{CONTENT}
Estude Grátis