4971 Q446672
Língua Portuguesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Considerando-se o contexto, traduz-se adequadamente um segmento em:

4972 Q446670
Língua Portuguesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Está clara e correta a redação deste livre comentário sobre o texto: O articulista da Folha de S. Paulo

4973 Q446610
Língua Portuguesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Atenção: As questões de números 1 a 7, referem-se ao texto abaixo.

O posicionamento crítico adotado pelo autor em relação ao emprego do cálculo econômico sobre a utilização do tempo está em:

4974 Q446607
Língua Portuguesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Atenção: As questões de números 1 a 7, referem-se ao texto abaixo.

O paradoxo a que o autor se refere está corretamente resumido em:

4975 Q446605
Língua Portuguesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Atenção: As questões de números 1 a 7, referem-se ao texto abaixo.

Leia atentamente as afirmações abaixo.

I. O problema é que isso tende a minar... (2º parágrafo) O pronome grifado se refere a decisões sobre o uso do tempo.

II. ... os quais são essenciais nas atividades que envolvem de um modo mais pleno as faculdades humanas. (2º parágrafo) O segmento grifado na frase acima se refere aos termos a entrega e o abandono.

III. Os segmentos vacuidade benéfica (3º parágrafo) e fruição do belo (4º parágrafo) estão corretamente traduzidos, respectivamente, por esm...

4976 Q446603
Língua Portuguesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Atenção: As questões de números 8 a 10 referem-se ao texto abaixo.

... em especial uma comédia em que atuo...

O segmento grifado acima preenche corretamente a lacuna da frase:

4977 Q446600
Língua Portuguesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Atenção: As questões de números 8 a 10 referem-se ao texto abaixo.

O livre comentário sobre o filme Match Point que foi redigido com clareza, correção e lógica está em:

4978 Q446598
Língua Portuguesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Considerado o segundo parágrafo, é correto afirmar:

4979 Q446595
Língua Portuguesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Ela queria fazer justiça a Mankiewicz, que caíra em esquecimento, enquanto Welles entrara para a história com a reputação de gênio maldito, frequentemente reivindicando para si as principais qualidades de “Kane” e a coautoria do roteiro − embora Pauline jurasse que Welles não escrevera nem sequer uma linha do script.

Outra redação para o trecho destacado, que preserva o sentido e a correção originais, é:

4980 Q446593
Língua Portuguesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Independentemente do quanto de justiça e veracidade “Raising Kane” trazia (o artigo foi bastante contestado na época), surgem agora evidências de que a própria Pauline atuou de modo tão pouco ético como ela acusava Welles de ter agido. A crítica teria baseado o seu artigo nos estudos realizados por outra pessoa − Howard Suber, pesquisador da UCLA (Universidade da Califórnia, em Los Angeles), que colaborou com Pauline, mas que, por fim, não foi sequer mencionado no texto final.

Afirma-se com correção sobre o acima transcrito: