6911 Q487884
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

READ TEXT I AND ANSWER QUESTIONS 21 TO 29:

The title of this text introduces a:

6912 Q487882
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

READ TEXT II AND ANSWER QUESTIONS 30 TO 36:

In the title, the verb makes a reference to something that:

6913 Q487880
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

READ TEXT II AND ANSWER QUESTIONS 30 TO 36:

The underlined word in " their choice" (l. 11) refers to:

6914 Q487878
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

The verb form in "are being taken" is in the same form as in:

6915 Q487876
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

READ TEXT II AND ANSWER QUESTIONS 58 TO 69:

The subject of "if enacted" (l.13) is:

6916 Q487694
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

No texto, Consultation with legal counsel is advised deve ser traduzida como

6917 Q487564
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text,

“along with” (l.1) means together with.

6918 Q487562
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text,

“latter” (l.6) is a comparative of superiority.

6919 Q487560
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text,

“much” (l.1) can be replaced by many.

6920 Q487257
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

It can be inferred from the text that

broken windows relate to negative aspects of a place or business.