7421 Q706025
Língua Inglesa
Ano: 2018
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on text CB3A5AAA, judge the following items.

In the text, “along with” (l.5) can be correctly replaced with the synonymous expression after a long time.
7422 Q706024
Língua Inglesa
Ano: 2018
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on text CB3A5AAA, judge the following items.

As far as the use of apostrophes is concerned, there is significant difference in meaning between “users’” (l.26) and user’s.
7423 Q706023
Língua Inglesa
Ano: 2018
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)
The main purpose of Text I is to
7424 Q706022
Língua Inglesa
Ano: 2018
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)
According to Text I, one of the themes discussed at the IEA’s 2017 Ministerial Meeting in Paris was the
7425 Q706021
Língua Inglesa
Ano: 2018
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)
According to Text I, WEO-2017 includes a special focus on China because this country has been
7426 Q706020
Língua Inglesa
Ano: 2018
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)
Based on the meanings in Text I, the two items that express synonymous ideas are
7427 Q706019
Língua Inglesa
Ano: 2018
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)
n the fragments “Solar is forging ahead in global power markets as it becomes the cheapest source of electricity generation in many places, including China and India” (lines 34-37) and “with India accounting for almost one-third of global growth to 2040” (lines 66-67) forging ahead and accounting for mean, respectively,
7428 Q706018
Língua Inglesa
Ano: 2018
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)
All the boldfaced verb phrases express a future action, EXCEPT in
7429 Q706017
Língua Inglesa
Ano: 2018
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)
In the fragment “Still, this is far from enough to avoid severe impacts of climate change” (lines 93-94), Still can be replaced, without changing the meaning of the sentence, by
7430 Q706016
Língua Inglesa
Ano: 2018
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)
The main intention of Text II is to discuss the Brazilian