1311 Q481745
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Each of the following items offers a suggestion for a translation into Portuguese of some excerpts of the text above. If the proposed translation is accurate and acceptable label the item C (certo). Otherwise, label it E (errado).

“Standard spoken English grammar will therefore be different from standard written English grammar in many respects if we consider ‘standard’ to be a description of the recurrent spoken usage of adult native speakers.” (L.16-19) — O padrão gramatical da língua inglesa oral será, no entanto, diferente do padrão escrito da gramática inglesa em muitos aspectos, se cons...

1312 Q481743
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Each of the following items offers a suggestion for a translation into Portuguese of some excerpts of the text above. If the proposed translation is accurate and acceptable label the item C (certo). Otherwise, label it E (errado).

“The term ‘standard grammar’ is most typically associated with written language, and is usually considered to be characteristic of the recurrent usage of adult, educated native speakers of a language.” (L.1-4) — O termo “gramática padrão” é tipicamente associado com a linguagem escrita e é geralmente considerado característico do uso repetitivo falado pelo nativo ad...

1313 Q481741
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text, the word “bias” (L.5)

means often supporting or opposing a particular person or thing in an unfair way by allowing personal opinions to influence your judgment.

1314 Q481739
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Considering translation and some of the notions it envolves, judge the following items.

Acceptations which go beyond the primary meaning of a linguistic expression can be said to be connotative.

1315 Q481737
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the text above, judge the items below.

The word “rampant” (L.9) is the same as restrained.

1316 Q481735
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the text above, judge the items below.

The fragment “that must be taken on board” (L.1-2) can be correctly translated as que deve influenciar.

1317 Q481733
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Judge the following items, which offer a suggestion for a translation into Portuguese of passages in English.

An appropriate and correct translation of this passage would be: Os índios maias viveram no México há milhares de anos, mesmo antes da chegada dos espanhóis em 1500. Os maias eram um povo inteligente, culturalmente rico, cujas conquistas foram muitas. Eles tinham fazendas, belos palácios e cidades com muitos edifícios. O povo maia sabia muito sobre a natureza e o mundo ao seu redor. Esse conhecimento os ajudou a viver uma vida melhor do que a maioria das pessoas daquele tempo, porque poderiam usá-lo para tornar suas vidas mais confortáveis e gr...

1318 Q481731
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Judge the following items, which offer a suggestion for a translation into Portuguese of passages in English.

The passage “Sir Patrick Moore and his team of astronomers tell us what’s on view in the night sky. From comets to quasars, there is always something fascinating to discuss in the Universe.” can be correctly translated as Sir Patrick Moore e seu time de astrônomos nos dizem o que está em exibição no céu noturno. Tanto cometas quanto quasars sempre são algo fascinante para discutir sobre o Universo.

1319 Q481729
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Judge the following items, which refer to text tipology.

The following text, adapted from the website www.bbc.co.uk can be said to be a descriptive text: “There is a surprising truth about how we all see the world. You may think a rose is red, the sky is blue and the grass is green, but it now seems that the colours you see may not always be the same as the colours I see. Your age, sex and even mood can affect how you experience colours”.

1320 Q481727
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Judge the following items based on the text above.

Translators are near-omniscient beings consciously selecting solutions to semiotic translational problems.