In the sentence "Este crescimento foi maior até mesmo que o do PIB nacional, que subiu 5,4% em 2007 e alcançou R$ 2,55 trilhões." (lines 19-21), the verb forms "subiu" and "alcançou" would correspond in English to
The terms "...Produto Interno Bruto" (line 1) and "...balança comercial." (line 39) are correctly translated as:
Read the excerpts below.
I - "Os altos preços das commodities e uma safra recorde de 133,3 milhões de toneladas de grãos" (lines 7-9).
II - "A previsão foi respaldada também pelos números da atual safra (2007/2008)." (lines 31-32).
III - "Com 90% dos grãos colhidos, a Conab [...] estimou um novo recorde:" (lines 32-34).
The item that contains suitable translations for the words in boldtype is

Based on the meanings of the words in the text, it can be said that

In the fragments “…their first plan fails to catch on.” (line 17) and “How can you break through to a business model…” (line 41), the expressions “catch on” and “break through to” mean, respectively,

In clause 1(c), the following sentence “Lessor hereby appoints Lessee its agent for inspection and acceptance of the Aircraft from the Supplier.” (lines 65-67) is correctly translated as:
Em sede policial, restaram infrutíferas todas as tentativas, encetadas desde o ano de 2006, de realizar a oitiva de João Aviador, tendo a autoridade policial apresentado o relatório de fls. 2009.
Consider the excerpt above and choose the alternative that presents the proper translation into English.
“Sugere-se que...” / “Sabe-se que...” / “Acredita-se que...”
Mark the option that provides a suitable translation into English for the expressions above.
Choose the correct translation into English of the sentence
“O relatório foi enviado pelo órgão regulador.”
Pick the option that contains the adequate translation for the sentence “Recebi a sua carta e anexo àquela carta recebi o seu cheque.”