321 Q481928
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

Concerning the figures relative to the year 2005, as mentioned in paragraph 2 (lines 11-22)

322 Q481926
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

According to paragraph 4 (lines 33-42), all the elements below result from the burning of fossil fuels, EXCEPT

323 Q481924
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

Among the solutions to minimize the risks associated with the use of fossil fuels, the author suggests the

324 Q481922
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

In terms of the organization of ideas in the text,

325 Q479563
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

In “By 2030, when Earth’s population will likely top 8 billion,” (lines 9-10), “will likely” means the same as

326 Q479527
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

Check the option that contains a correct correspondence of meaning.

327 Q479525
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

Check the only alternative in which the expression in bold type has the same meaning as the item given.

328 Q479324
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

Read the following incomplete sentence: "Há diferenças marcantes ___I___ da urbanização entre ___II___." Mark the set that could fill in the blanks so as to make this sentence a suitable Portuguese equivalent to "There are marked differences in the level and pace of urbanization among less developed regions." (lines 40-41).

329 Q479322
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

The sentence "Being less urbanized, Africa and Asia are liable to experience rapid rates of urbanization during 2000-2030."(lines 46-48) is adequately rendered in Portuguese as

330 Q479320
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

In the excerpt "soja lidera as remessas para o exterior e pode levar o Brasil a superar os EUA no comércio internacional" (lines 3-5), the phrases "lidera", "remessas para o exterior" and "comércio internacional" can be suitably translated as, respectively,