651421 Q492033
Fisioterapia
Ano: 2011
Banca: MSConcursos

O sistema nervoso é dividido em sistema nervoso central e periférico. Assinale a alternativa CORRETA que apresenta as estruturas que formam o sistema nervoso central:

651422 Q492031
Fisioterapia
Ano: 2011
Banca: MSConcursos

Assinale a alternativa INCORRETA com relação às responsabilidades fundamentais do Fisioterapeuta:

651423 Q492029
Fisioterapia
Ano: 2011
Banca: MSConcursos

De acordo com o Código de Ética Profissional, são deveres do Fisioterapeuta, EXCETO:

651424 Q492027
Fisioterapia
Ano: 2011
Banca: MSConcursos

Qual dos testes abaixo NÃO avalia o comprometimento do nervo ciático?

651425 Q492025
Fisioterapia
Ano: 2011
Banca: MSConcursos

Viscosidade é uma propriedade física da água, tendo por definição: magnitude de fricção interna de um fluído. O que influencia diretamente esta propriedade?

651426 Q492023
Fisioterapia
Ano: 2011
Banca: MSConcursos

Com relação à Hidroterapia, quais os princípios físicos da água que pertencem a Hidrodinâmica?

651427 Q491707
Língua Espanhola
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba.

El vocablo “estropea” (l.20) significa en el texto lo mismo que daña.

651428 Q491705
Língua Espanhola
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba.

El vocablo “trances” (l.16) se usa en el texto con el significado de estado en el que un médium manifiesta fenómenos paranormales.

651429 Q491703
Língua Espanhola
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba.

El vocablo “farfullar” (l.17) significa hablar demasiado deprisa, atropelladamente, pronunciando mal las palabras.

651430 Q491681
Língua Espanhola
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba.

El vocablo “mojarse” (l.21) es utilizado en el texto en el sentido literal de derramar agua sobre sí mismo.