1401 Q472444
Língua Portuguesa
Ano: 0000
Banca: Banca não informada
A referência a Colbert cumpre o seguinte papel textual:
1402 Q472442
Língua Portuguesa
Ano: 0000
Banca: Banca não informada
Entre as afirmações abaixo, a que NÃO se encontra no texto é:
1403 Q472440
Língua Portuguesa
Ano: 0000
Banca: Banca não informada
Há no texto uma correlação entre os seguintes conceitos:
1404 Q472438
Língua Portuguesa
Ano: 0000
Banca: Banca não informada
De acordo com o texto, as empresas, quando desejam instalar-se em dado país, podem exigir condições específicas para o desenvolvimento da atividade empresarial. Dentre as alternativas abaixo, a que NÃO expressa uma dessas possíveis condições é:
1405 Q472436
Língua Portuguesa
Ano: 0000
Banca: Banca não informada

“Com a globalização, o território fica ainda mais importante, ainda que uma propaganda insidiosa teime em declarar que as fronteiras entre Estados já não funcionam (...)”

Nesse trecho do texto, o termo em destaque expressa o seguinte valor semântico:

1406 Q472434
Língua Portuguesa
Ano: 0000
Banca: Banca não informada
Os termos infovia e desterritorializa, presentes no texto, constituem exemplos, respectivamente, dos seguintes processos de formação de palavras:
1407 Q472432
Língua Portuguesa
Ano: 0000
Banca: Banca não informada
Em cada alternativa abaixo, promove-se uma modificação na estrutura frasal. A nova redação é inaceitável em norma escrita, mas aceitável segundo a norma oral contemporânea em:
1408 Q472430
Língua Portuguesa
Ano: 0000
Banca: Banca não informada

Ele seria formado pelo conjunto indissociável do substrato físico, natural ou artificial.”

Esta frase do texto, se transposta para a voz ativa, toma a seguinte estrutura:

1409 Q472428
Língua Portuguesa
Ano: 0000
Banca: Banca não informada
A palavra alavancas, usada no último parágrafo do texto, mantém uma referência anafórica com o seguinte termo:
1410 Q472426
Língua Portuguesa
Ano: 0000
Banca: Banca não informada

“A doutrina é tão forte que, embora isso não seja sempre reconhecido, chega-se ao paroxismo de agir como se o próprio território devesse também ser exportado.”

Entre as modificações impostas a essa frase do texto, a que altera significativamente seu sentido original é: