Na expressão “sexual assault”, que ocorre no quarto parágrafo, a palavra “assault” tem, em português, sentido semelhante a
61
Q488535
Na expressão “sexual assault”, que ocorre no quarto parágrafo, a palavra “assault” tem, em português, sentido semelhante a
62
Q488533
No trecho do último parágrafo – Police officers must be available for shift work at any time of day and any day of the week, including holidays. –, a palavra em destaque transmite a ideia de
63
Q488531
In the last sentence from the text – Even though many regular police duties are routine in nature… – the phrase in bold expresses a relationship of
64
Q489227
According to the text, librarians
65
Q489225
According to the text, Web information may
66
Q489223
O termo its em – Any resource – print, human, or electronic – used to support your research inquiry has to be evaluated for its credibility and reliability. In other words, you have to exercise some quality control over what you use. – refere-se a
67
Q489221
A palavra even em – And you may have even more difficulty establishing trustworthiness for electronic sources, especially Web and Internet sources. – implica
68
Q489219
A palavra weigh em – Students today have access to so much information that they need to weigh the reliability of sources. – é corretamente substituída por
69
Q93387
No contexto, o trecho “… a better way to develop, deploy, and manage data-tier applications” pode ser traduzido, mantendo-se o sentido, para:
70
Q93386
O texto informa que uma consequência do aumento de aplicações que utilizam banco de dados e da existência de hardware com baixo custo e alta capacidade de armazenamento foi