Língua Inglesa
Ano: 2006
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text,

the expression “fly-on-the-wall” (l.7) means to be able to watch what people are doing without their noticing you.

Língua Inglesa
Ano: 2006
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text,

the adjective “ordinary” (l.9) is synonymous with unusual.

Língua Inglesa
Ano: 2006
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text,

the determiner “any” (l.1) means some.

Língua Inglesa
Ano: 2006
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text,

the verb “to gel” (l.8) means to disrupt.

Língua Inglesa
Ano: 2006
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text,

the verbal phrase “stop drawing” (l.26) can be correctly replaced by stop to draw.

Língua Inglesa
Ano: 2006
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

According to the test above, judge the following items.

The possessive case in the expression “users’ freedom” (l.7) is determined by the use of the apostrophe after the noun “users”. If it was replaced by a user’s freedom, it would give a general idea of users.

Língua Inglesa
Ano: 2006
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text,

“get by” (l.3) means manage to pay for the unnecessary things in life.

Língua Inglesa
Ano: 2006
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text,

“Yet” (l.24) is the same as despite that.

Língua Inglesa
Ano: 2006
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text,

“must” (l.10) can be correctly replaced by should.

10 Q478756
Língua Inglesa
Ano: 2006
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text,

“over time” (l.26) means as time passes.