171 Q591091
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)
Segundo o texto,
172 Q591090
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)
A melhor tradução para o trecho from where the target person is likely to access his/her email é
173 Q591064
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)
A conjunção Though, conforme empregada no texto, pode ser traduzida como
174 Q591063
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)
The phrase “lots of data to chew on” in Text II makes use of figurative language and shares some common characteristics with:
175 Q591062
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)
When Text II mentions “grumblers” in “to face the grumblers”, it refers to:
176 Q591061
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)
The base form, past tense and past participle of the verb “fall” in “The criticisms fall into three areas” are, respectively:
177 Q591060
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)
The three main arguments against big data raised by Text II in the second paragraph are:
178 Q591059
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)
The use of the phrase “the backlash” in the title of Text II means the:
179 Q591058
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)
The word “so” in “perhaps more so than the words and signals” is used to refer to something already stated in Text I. In this context, it refers to:
180 Q591057
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)
If you are holding a fishing pole, the word “bank” means a: