O termo loss of moisture pode ser traduzido como
415211
Q618091
O termo loss of moisture pode ser traduzido como
415212
Q618090
O termo strength pode ser traduzido como
415213
Q618089
Considere a sentença abaixo.
To generate the swelling curve, it is first necessary to estimate three variables which affect the rate and potential magnitude of serviceability loss due to swelling [ ] ... Generally, swelling need only be considered for fine-grained soils such as clays and silts.
Os termos swelling e clays referem-se, respectivamente, a
415214
Q618088
In the text, at last (l. 12) means
415215
Q618087
A tradução mais adequada para All it takes to access OneDrive is a Microsoft account é
415216
Q618063
Na expressão awfully persuasive, a palavra awfully pode ser substituída, sem alteração de significado, por:
415217
Q617995

Com relação às ideias desenvolvidas no texto I, julgue (C ou E) os itens subsequentes.
O trecho paisagem deveras anônima (R. 64 e 65), que apresenta expressão atribuída a Gobineau, faz referência a um lugar novo e ainda desconhecido, tendo sentido similar ao do trecho um mundo inteiramente inédito (l. 63 e 64).
415218
Q617994

Com relação às ideias desenvolvidas no texto I, julgue (C ou E) os itens subsequentes.
Segundo o autor do texto, Blaise Cendrars foi instigado a viajar ao Brasil devido à existência, no país, de ritmos musicais exóticos, entre os quais o maxixe.
415219
Q617993

Com relação às ideias desenvolvidas no texto I, julgue (C ou E) os itens subsequentes.
Darius Milhaud, compositor que exerceu funções diplomáticas no Rio de Janeiro, inspirou-se na música popular carioca para compor o Boeuf sur le Toît.
415220
Q617992

Com relação às ideias desenvolvidas no texto I, julgue (C ou E) os itens subsequentes.
Porquanto, conforme o texto, Blaise Cendrars era Viajante sem bagagem e sem descanso (l.8) e exibia o irônico desprendimento do turista ocasional (l.73), é correto concluir que o poeta do Transiberiano (l. 8 e 9) viajava ao acaso, sem que o motivasse maior curiosidade pelos lugares a que se dirigia.