Pelo Texto I, depreende-se que o livro "Moda & Guerra" foi traduzido para o português, mas a edição brasileira difere da francesa porque:
Pelo Texto I, depreende-se que o livro "Moda & Guerra" foi traduzido para o português, mas a edição brasileira difere da francesa porque:

Assinale a opção que NÃO preserva o conteúdo do segundo parágrafo do texto.

No penúltimo período do Texto I (l. 26 a 28), apresenta-se a opinião do jornal "The New Yorker" sobre o livro com o objetivo de:
Analise os exemplos a seguir com o verbo "impor", que
aparece na l. 5 do texto.
I - Como a Alemanha impunha sua vontade, a alta-costura
francesa usou de artifícios para se manter inovadora.
II - Se outros estratagemas se impuserem, a alta-costura
francesa continuará encontrando meios para se inovar.
III - A alta-costura francesa sempre se imporá, mesmo nos
momentos de crise, já que Paris é a capital da moda.
IV - Quando os alemães se imporam, a indústria francesa
escapou da extinção através de recursos alternativos.
O emprego de "impor" está adequado à norma culta da língua
no(s)...



Recorrendo a uma comparação com a recente tsunami (onda gigante) que devastou a Ásia, o texto se refere a um fenômeno de proporções mais alarmantes, que é a:
As Metas de Desenvolvimento para o Milênio propostas pela Organização das Nações Unidas (ONU) só poderão ser atingidas pelos países em desenvolvimento com
A ONU tem tentado conseguir apoio internacional para combater outros fatores, além da tsunami, que provocam altas taxas de mortalidade no mundo, sendo um deles a(o):
A idéia contida na palavra entretanto, no trecho "Entretanto, sem ação urgente em 2005, muitos países que poderiam alcançar as metas estarão fadados ao fracasso" (l. 15-17), é de:
As aves vão aos barrancos em busca de