32531 Q476324
Língua Portuguesa
Ano: 2015
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)
Uma redação alternativa para um segmento do texto, em que se mantêm a correção e, em linhas gerais, o sentido original está em:
32532 Q476322
Língua Portuguesa
Ano: 2015
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)
Consideradas as normas de concordância verbal, a frase em que estão plenamente respeitadas é:
32533 Q476295
Língua Portuguesa
Ano: 2015
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)
No desenvolvimento do texto, o autor deixa transparecer
32534 Q476293
Língua Portuguesa
Ano: 2015
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)
A resposta dada pelo conde Afonso Celso, transcrita no 2o parágrafo, é exemplo de
32535 Q476290
Língua Portuguesa
Ano: 2015
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

O consultado poderá dizer consigo que “praga de urubu não mata cavalo”.

Infere-se, a partir da referência ao dito popular, que o autor

32536 Q476288
Língua Portuguesa
Ano: 2015
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

No Dicionário Houaiss encontra-se que sodalício é palavra que designa grupo ou sociedade de pessoas que vivem juntas ou convivem em uma agremiação; confraria.

Deduz-se corretamente que, segundo o autor, o emprego da palavra reflete

32537 Q476286
Língua Portuguesa
Ano: 2015
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Mas vou parar, que não pretendi nesta crônica escrever um manual do perfeito candidato.

Identifica-se, no segmento sublinhado acima,

32538 Q476283
Língua Portuguesa
Ano: 2015
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Não impressionou ao conde Afonso Celso, de quem con tam que respondeu assim a um sujeito ...

A expressão sublinhada acima preenche corretamente a l acuna existente em:

32539 Q476281
Língua Portuguesa
Ano: 2015
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)
De acordo com o texto, a afirmativa correta é:
32540 Q476279
Língua Portuguesa
Ano: 2015
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Não basta um estado de espírito. Não basta, como diz o samba, “vestir a camisa amarela e sair por aí”. Tampouco basta sentir-se autônomo, fazendo parte do bando. (1o parágrafo)

O sentido do segmento transcrito acima está exposto, de maneira diversa, porém com correção, clareza e fidelidade, em:

Para ser independente,