Se pensarmos nas estratégias propostas por Paul Cyr para a aprendizagem e nas novas tecnologias da informação e da comunicação aplicadas ao ensino (TICE), poderemos afirmar que
Atenção: Leia o texto abaixo para responder às questões de números 59 e 60.

Na citação indicada, Catherine Carlo e os demais autores do livro L’acquisition de la grammaire du français, langue étrangère (2009) fazem, quanto ao Cadre européen commun de référence pour les langues,
Atenção: Leia o texto abaixo para responder às questões de números 59 e 60.

O pronome y, sublinhado no texto acima, tem, como referente,
Leia o trecho:

O termo puisque, sublinhado no texto acima, pode ser substituído, sem alteração de sentido, por
Leia a frase:

O termo désormais, sublinhado no texto acima, pode ser traduzido, sem alteração do sentido, por
Leia o trecho:

O termo épargné, sublinhado no texto, pode ser substituído, sem alteração de sentido, por
Leia o trecho:

O termo cependant, sublinhado no texto, pode ser substituído, sem alteração de sentido, por
Atenção: Leia o texto abaixo para responder às questões de números 49 e 50´.

O adjetivo aiseé, sublinhado no texto acima, pode ser subs-tituído, sem alteração de sentido, por
Atenção: Leia o texto abaixo para responder às questões de números 51 e 52.

A expressão quelle que pode ser substituída, sem alteração de sentido, por
Atenção: Leia o texto abaixo para responder às questões de números 53 e 54.

A melhor tradução para trecho sublinhado no texto acima (une séance d'information, des ateliers) é