3551 Q591090
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)
A melhor tradução para o trecho from where the target person is likely to access his/her email é
3552 Q591064
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)
A conjunção Though, conforme empregada no texto, pode ser traduzida como
3553 Q591063
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)
The phrase “lots of data to chew on” in Text II makes use of figurative language and shares some common characteristics with:
3554 Q591062
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)
When Text II mentions “grumblers” in “to face the grumblers”, it refers to:
3555 Q591061
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)
The base form, past tense and past participle of the verb “fall” in “The criticisms fall into three areas” are, respectively:
3556 Q591060
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)
The three main arguments against big data raised by Text II in the second paragraph are:
3557 Q591059
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)
The use of the phrase “the backlash” in the title of Text II means the:
3558 Q591058
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)
The word “so” in “perhaps more so than the words and signals” is used to refer to something already stated in Text I. In this context, it refers to:
3559 Q591057
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)
If you are holding a fishing pole, the word “bank” means a:
3560 Q591056
Língua Inglesa
Ano: 2016
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)
According to the researchers from the University of California, Berkeley: