In the fragments of the text: “they may lose the desire to master whatever task you are asking them to do” (lines 12-13) and “then you have to do more than just present lessons in the app” (lines 18-19), the verb forms in bold express the ideas, respectively, of
491
Q478482
In the fragments of the text: “they may lose the desire to master whatever task you are asking them to do” (lines 12-13) and “then you have to do more than just present lessons in the app” (lines 18-19), the verb forms in bold express the ideas, respectively, of
492
Q478480
In the sentence of the text: “However, if you want people to continue using the app, and use it frequently and often, then you have to do more than just present lessons in the app” (lines 17-19), the connector However can be replaced, without any change in meaning, by
493
Q93387
No contexto, o trecho “… a better way to develop, deploy, and manage data-tier applications” pode ser traduzido, mantendo-se o sentido, para:
494
Q93386
O texto informa que uma consequência do aumento de aplicações que utilizam banco de dados e da existência de hardware com baixo custo e alta capacidade de armazenamento foi
495
Q93385
Considerando o contexto, o termo grifado em “… new problems arise …” pode ser traduzido como:
496
Q479400

The term over in – “Asphalt over concrete” – that’s the standard. – means that
497
Q479390

Considerando o contexto, o termo “heat exchanger” pode ser corretamente traduzido por
498
Q479382

No âmbito do texto, a melhor tradução para o termo excelled in, dentre as apresentadas, é:
499
Q479380

Considerando o contexto, o termo nothing to do tem o significado apresentado em:
500
Q479378

No texto, a expressão and so on pode ser substituída, sem perda de sentido, por: