Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Fundação para o Vestibular da Universidade Estadual Paulista (VUNESP)

The term over in – “Asphalt over concrete” – that’s the standard. – means that

Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Fundação para o Vestibular da Universidade Estadual Paulista (VUNESP)

Considerando o contexto, o termo “heat exchanger” pode ser corretamente traduzido por

Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Fundação para o Vestibular da Universidade Estadual Paulista (VUNESP)

No âmbito do texto, a melhor tradução para o termo excelled in, dentre as apresentadas, é:

Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Fundação para o Vestibular da Universidade Estadual Paulista (VUNESP)

Considerando o contexto, o termo nothing to do tem o significado apresentado em:

Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Fundação para o Vestibular da Universidade Estadual Paulista (VUNESP)

No texto, a expressão and so on pode ser substituída, sem perda de sentido, por:

Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Fundação para o Vestibular da Universidade Estadual Paulista (VUNESP)

No texto, o termo aware tem o significado de

Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Fundação para o Vestibular da Universidade Estadual Paulista (VUNESP)

O termo therefore no terceiro parágrafo – The characteristics of shape memory alloys are complex and therefore difficult to predict. – implica

Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Fundação para o Vestibular da Universidade Estadual Paulista (VUNESP)

In the fourth paragraph, the term thoroughly in – How can a component be produced that has such small dimensions, is elastic, can be thoroughly sterilized and has no joints? – is correctly replaced by

Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

10 Q479279
Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Fundação para o Vestibular da Universidade Estadual Paulista (VUNESP)

No quarto parágrafo, a expressão make up em – In this case, the acid steals away electrons that make up the bond between nickel and oxygen in the ring. – é corretamente substituída por