Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

No quarto parágrafo, as palavras que correta e respectivamente preenchem os espaços I e II são

Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Pode-se concluir, a partir da leitura do 2º parágrafo, que o diretor executivo da Microsoft

Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

De acordo com as informações contidas no texto,

Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Atenção: O texto abaixo refere-se às questões de números 56 a 60.

The text allows us to state that ultrafast networks

Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Atenção: O texto abaixo refere-se às questões de números 56 a 60.

In line 22, the appropriate verb to complete the gap is

Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Atenção: O texto abaixo refere-se às questões de números 56 a 60.

For Mr. Bechtolsheim,

Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Segundo o texto,

Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

A tradução correta de though, conforme empregado no texto, é

Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

According to the text above, judge the following items.

Although it has acquired a certain mystique, a thesaurus can be described as something necessary for effective information retrieval.
10 Q706002
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

According to the text above, judge the following items.

The word “which” (l.8) refers to ‘name’ (l.6).