
No âmbito do texto, a melhor tradução para o termo excelled in, dentre as apresentadas, é:

No âmbito do texto, a melhor tradução para o termo excelled in, dentre as apresentadas, é:

Considerando o contexto, o termo nothing to do tem o significado apresentado em:

No texto, a expressão and so on pode ser substituída, sem perda de sentido, por:

No texto, o termo aware tem o significado de

O termo therefore no terceiro parágrafo – The characteristics of shape memory alloys are complex and therefore difficult to predict. – implica

In the fourth paragraph, the term thoroughly in – How can a component be produced that has such small dimensions, is elastic, can be thoroughly sterilized and has no joints? – is correctly replaced by

No quarto parágrafo, a expressão make up em – In this case, the acid steals away electrons that make up the bond between nickel and oxygen in the ring. – é corretamente substituída por

No trecho do segundo parágrafo – …efficiency in meeting user requirements. – considerando-se o contexto, a palavra meeting equivale, em português, a

No trecho final do segundo parágrafo – … a good database architecture should provide … – a palavra should pode ser corretamente substituída, sem alteração de sentido, por

No trecho do último parágrafo – For large databases, DBA functions will in fact require the full time services of a team of many people. – a expressão in fact indica