71 Q483248
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

READ TEXT I AND ANSWER QUESTIONS 43 TO 56:

The proposal described in the text has met with:

72 Q483246
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

READ TEXT I AND ANSWER QUESTIONS 43 TO 56:

The underlined word in "for their ability" (l. 4) has the same meaning as for in:

73 Q483244
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

READ TEXT I AND ANSWER QUESTIONS 43 TO 56:

as in "English as the language" (l. 13/14 ) has the same meaning of the underlined word in:

74 Q483242
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

READ TEXT II AND ANSWER QUESTIONS 57 TO 70:

The writer suggests that placing pilots and controllers in the same classroom would foster:

75 Q483240
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

READ TEXT II AND ANSWER QUESTIONS 57 TO 70:

According to the text, an aviation language instructor:

76 Q483238
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

READ TEXT II AND ANSWER QUESTIONS 57 TO 70:

At the end of the first paragraph the author expresses:

77 Q483236
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

READ TEXT II AND ANSWER QUESTIONS 57 TO 70:

The author suggests that words should be learned:

78 Q483234
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

READ TEXT II AND ANSWER QUESTIONS 57 TO 70:

The text allows us to infer that the focus of an English class for pilots should have the same emphasis as that for a class of:

79 Q483232
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

READ TEXT II AND ANSWER QUESTIONS 57 TO 70:

The pilot in the example given was surprised because the hotel employee:

80 Q483230
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

READ TEXT II AND ANSWER QUESTIONS 57 TO 70:

By qualifying English courses as "Bite sized" (l. 10) the author selects an expression generally used in the language of: