Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: FUNRIO Fundação de Apoio a Pesquisa, Ensino e Assistência (FUNRIO)
According to Text I, Jonathan Asante is:
Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: FUNRIO Fundação de Apoio a Pesquisa, Ensino e Assistência (FUNRIO)
When the author refers to the fiction in “Many believe the fiction is some way behind the fact”, he is referring to:
Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: FUNRIO Fundação de Apoio a Pesquisa, Ensino e Assistência (FUNRIO)
According to a report in The Economist, although property prices may have fallen, Spain still has one of the world’s:
Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: FUNRIO Fundação de Apoio a Pesquisa, Ensino e Assistência (FUNRIO)
Mark Stucklin points out a problem, which is best described as:
Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: FUNRIO Fundação de Apoio a Pesquisa, Ensino e Assistência (FUNRIO)
The connective meanwhile in the sentence “Meanwhile, the holiday home market also remains in the doldrums.” could be replaced, without changing meaning, by:
Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: FUNRIO Fundação de Apoio a Pesquisa, Ensino e Assistência (FUNRIO)
In the following excerpts taken from the text – “many of which hold thousands of repossessed homes as assets”; “who have been jailed for accepting bungs”; “who have responded to the siren call of Spain's sun-kissed beaches” –, the relative pronouns refer, respectively, to:
Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: FUNRIO Fundação de Apoio a Pesquisa, Ensino e Assistência (FUNRIO)
The three words in bold in the following sentences – “There is an entire generation of young Spaniards with a millstone round their necks”; “They will have to work their whole lives to pay for houses now worth half what they bought them for” – make an explicit reference to:
Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: FUNRIO Fundação de Apoio a Pesquisa, Ensino e Assistência (FUNRIO)
In the following excerpts taken from Text I – “who have poured billions of pounds into emerging market funds”; “Many companies command share price ratings which are a multiple of their equivalents in the west”; “which took more than £500m from UK investors into a China fund launched by its most high-profile manager” –, the relative pronouns refer, respectively, to:
Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: FUNRIO Fundação de Apoio a Pesquisa, Ensino e Assistência (FUNRIO)
In the sentence “There are some real bargains, especially at the top of the market”, the idea brought by the expression in bold is:
10 Q478484
Língua Inglesa
Ano: 2012
Banca: FUNRIO Fundação de Apoio a Pesquisa, Ensino e Assistência (FUNRIO)
The word disgruntled, as it appears in the text, could be replaced by any of the options below, without changing the meaning, except by: