421 Q479324
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

Read the following incomplete sentence: "Há diferenças marcantes ___I___ da urbanização entre ___II___." Mark the set that could fill in the blanks so as to make this sentence a suitable Portuguese equivalent to "There are marked differences in the level and pace of urbanization among less developed regions." (lines 40-41).

422 Q479322
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

The sentence "Being less urbanized, Africa and Asia are liable to experience rapid rates of urbanization during 2000-2030."(lines 46-48) is adequately rendered in Portuguese as

423 Q479320
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

In the excerpt "soja lidera as remessas para o exterior e pode levar o Brasil a superar os EUA no comércio internacional" (lines 3-5), the phrases "lidera", "remessas para o exterior" and "comércio internacional" can be suitably translated as, respectively,

424 Q479318
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

In the sentence "Este crescimento foi maior até mesmo que o do PIB nacional, que subiu 5,4% em 2007 e alcançou R$ 2,55 trilhões." (lines 19-21), the verb forms "subiu" and "alcançou" would correspond in English to

425 Q479316
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

The terms "...Produto Interno Bruto" (line 1) and "...balança comercial." (line 39) are correctly translated as:

426 Q479314
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

Read the excerpts below.

I - "Os altos preços das commodities e uma safra recorde de 133,3 milhões de toneladas de grãos" (lines 7-9).

II - "A previsão foi respaldada também pelos números da atual safra (2007/2008)." (lines 31-32).

III - "Com 90% dos grãos colhidos, a Conab [...] estimou um novo recorde:" (lines 32-34).

The item that contains suitable translations for the words in boldtype is

427 Q479042
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

Based on the meanings of the words in the text, it can be said that

428 Q479008
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Fundação CESGRANRIO (CESGRANRIO)

In the fragments “…their first plan fails to catch on.” (line 17) and “How can you break through to a business model…” (line 41), the expressions “catch on” and “break through to” mean, respectively,

429 Q478988
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

The conjunction “even though” (R.13) is synonymous with

430 Q478986
Língua Inglesa
Ano: 2010
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Um turista que esteja em frente à placa ilustrada acima deve observar que