Língua Inglesa
Ano: 2015
Banca: Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)
In “Should universities be critics and consciences of society, should they critically evaluate the ‘ethic of global citizenship’, and how can these rationales be evidenced and articulated in these spaces?” (paragraph 13), the words in bold face are, respectively:
Língua Inglesa
Ano: 2015
Banca: Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)
Punctuation has been changed in paragraphs 2 to 6. The only case that DID NOT cause any relevant change in meaning nor problem of cohesion is:
Língua Inglesa
Ano: 2015
Banca: Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)
“‘We are outraged,’ said Mong Gwang, a captain with the Kachin Independence Army, which controls large swaths of territory along the border with China” (l.26-28). In indirect speech, the sentence could read as follows:
Língua Inglesa
Ano: 2015
Banca: Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)
By derivation, the adverb “highly” (l. 52) is formed from the adjective “high”. The following sequence contains only adverbs formed by the same derivational process:
Língua Inglesa
Ano: 2015
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the text above, judge the following items.

In the first paragraph, the word “it” (l. 2 and 3) refers to “technology” (l.2) both in “when it comes” (l.2) and in “it is more” (l.3).
Língua Inglesa
Ano: 2015
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the previous text, judge the following items.

In the text, the words “making” (l.14), “training” (l.29) and “ruling” (l.43) are all used as verbs indicating actions.
Língua Inglesa
Ano: 2015
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the previous text, judge the following items.

The expression “technology-driven society” (l.5) could be correctly replaced by technologically oriented society, in which case the meaning of the text would not be altered.
Língua Inglesa
Ano: 2015
Banca: Comissão Técnica Concursos - UNIMONTES (COTEC)
Todas as palavras abaixo, retiradas do texto, são formadas por sufixação, EXCETO
Língua Inglesa
Ano: 2015
Banca: Comissão Técnica Concursos - UNIMONTES (COTEC)

“The internet is creating a similar language evolution, but at a much faster pace.” (Linha 12) Os adjetivos na língua inglesa variam em grau quando se deseja comparar ou intensificar as características e qualidades dos seres.

A frase acima apresenta uma variação que pode ser chamada de

10 Q489582
Língua Inglesa
Ano: 2015
Banca: Comissão Técnica Concursos - UNIMONTES (COTEC)

“… losing the double l from words such as traveller” (Linha 7)

As linking words são geralmente utilizadas para conectar ideias e dar coerência ao parágrafo. Na frase acima, a expressão sublinhada expressa: