11 Q478526
Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

The verb form “impair” (l.10) is synonymous with

12 Q478524
Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In “because hiring and training new employees is costly” (l.6-7), the verb to hire means

13 Q478522
Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the text above, judge the following items.

The verb form “ensure” (l.3) could be replaced by make certain without changing the meaning of the text.

14 Q478518
Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

 

In the text above,

the adjective “one-size-fits-all” (l.5) means long-term and drastic.
15 Q478516
Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

 

In the text above,

the expression “in spite of all this” (l.7) could be replaced correctly by despite of all this.
16 Q478514
Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

 

In the text above,

the expression “the world over” (l.1) is synonymous with in some parts of the world.
17 Q478478
Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Escola de Administração Fazendária (ESAF)
Regarding the language underlined in the text, it can be said that
18 Q145271
Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Key Service Activities include:

I. Installation Planning − documents system requirements and deliverables.

II. Testing and Handover − performs tests and ensures project task closure.

III. Site Audit − reviews environmental requirements and installation location.

IV. Product Installation − delivers system installation according to the project plan.

A ordem correta de execução dos serviços acima é

19 Q97831
Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

A palavra que preenche, no contexto, a lacuna A é

20 Q97829
Língua Inglesa
Ano: 2013
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

De acordo com o texto,