Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: CONESUL Fundação de Desenvolvimento

The best translation for "Brazil s first serious stab at mainstream tourism development" (third paragraph) is

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

A palavra sublinhada em "and quickly led" (l.3) pode ser traduzida por:

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

A palavra one em "As one of Brazil's most abundant crops" (l.4) se refere a:

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Núcleo de Computação Eletrônica UFRJ (NCE)

safer em "a safer, cleaner, more comfortable place" (l.7) é o oposto de:

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text,

"heavily" (L.1) is the opposite of lightly.

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

the picture and text as reference, judge the following items.

"useless" (L.28) means having no purpose

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

the picture and text as reference, judge the following items.

"requiring" (L.44) can be correctly replaced by which require without any change in meaning.

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the text above, judge the following items.

The verb "came about" (L.3) means happened.

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the text above, judge the following items.

The expression "The tide of public opinion" (L.18) means a tendency of people to think or feel in a particular way.

10 Q479285
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In relation to the above text, judge the following items.

"loaded" (L.4) means rich in information.