11 Q478877
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

12 Q478875
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

No texto acima, a melhor tradução para compromise é

13 Q478873
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

A palavra que preenche a lacuna corretamente é

14 Q478871
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Um sinônimo para not jeopardized, no texto, é

15 Q478869
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

No texto, Even in times of war significa

16 Q478867
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

A melhor tradução para undermine, no texto, é

17 Q478865
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Um sinônimo para primacy, no texto, é

18 Q478863
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

O trecho duties that people owe themselves and one another pode ser traduzido como

19 Q478853
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Um sinônimo para badly, no texto, é

20 Q478752
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text,

“rarely” (l.14) is the same as seldom.