Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

No texto acima, a melhor tradução para compromise é

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

A palavra que preenche a lacuna corretamente é

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Um sinônimo para not jeopardized, no texto, é

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

No texto, Even in times of war significa

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

A melhor tradução para undermine, no texto, é

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Um sinônimo para primacy, no texto, é

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

O trecho duties that people owe themselves and one another pode ser traduzido como

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Um sinônimo para badly, no texto, é

10 Q478752
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text,

“rarely” (l.14) is the same as seldom.