Língua Espanhola
Ano: 2009
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

En relación al contenido y a la forma del texto, juzgue los ítems siguientes.

Según el texto, los traductores siempre velaron por mantener la pureza de la lengua en sus traducciones, no dejando que penetren extranjerismos.

Língua Espanhola
Ano: 2009
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

En relación al contenido y a la forma del texto, juzgue los ítems siguientes.

Expresiones como “coño” o “cojones” son malsonantes, y hay que evitarlas a toda costa en las buenas traducciones.

Língua Espanhola
Ano: 2009
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

En relación al contenido y a la forma del texto, juzgue los ítems siguientes.

Según el texto, la versión definitiva del doblaje de una película cinematográfica no es responsabilidad del traductor.

Língua Espanhola
Ano: 2009
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

En relación al contenido y a la forma del texto, juzgue los ítems siguientes.

Es correcto inferir del texto que los intereses comerciales son una de las causas del uso de anglicismos.

Língua Espanhola
Ano: 2009
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

En relación al contenido y a la forma del texto, juzgue los ítems siguientes.

Es correcto afirmar que el texto hace referencia a cinco profesiones relacionadas con la producción y comercialización de filmes doblados.

Língua Espanhola
Ano: 2009
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

En relación al contenido y a la forma del texto, juzgue los ítems siguientes.

La intención global del texto es describir una situación y tomar una posición en relación a ella.

Língua Espanhola
Ano: 2009
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Con referencia al texto, juzgue los ítems de 101 a 111.

La expresión “debe fijarse bastante” (l.16-17) significa que debe poner mucha atención.

Língua Espanhola
Ano: 2009
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Con referencia al texto, juzgue los ítems de 101 a 111.

La expresión “el doblaje oral” (l.23) se puede reemplazar por la versión original.

Língua Espanhola
Ano: 2009
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Con referencia al texto y a sus aspectos gramaticales, juzgue los ítems a seguir.

En las líneas 39 y 40, el elemento “la” en “la del cine” remite a “expansión”.

10 Q491894
Língua Espanhola
Ano: 2009
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Con relación al texto es correcto afirmar que

la traducción audiovisual fomentó la globalización cultural.