191 Q382154
Língua Portuguesa
Ano: 2004
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Em cada item a seguir, há um trecho de um texto de Jaime Gesisky que foi transcrito do sítio http://www.ibama.gov.br e recebeu alterações. Julgue-os quanto à correção gramatical.

Por sorte, os curiós também são os favoritos entre os criadores autorizados. Há cerca de 260 mil curiós cadastrados no IBAMA. O fato de constarem no cadastro oficial significa que tratam-se de animais cuja origem é legal. São crias de aves nascidas em cativeiro há, pelo menos, duas gerações, conforme determina a lei. Esse plantel poderá ser usado no futuro para reintroduções nas matas antes habitadas pelos curiós.

192 Q382151
Língua Portuguesa
Ano: 2004
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Em cada item a seguir, há um trecho de um texto de Jaime Gesisky que foi transcrito do sítio http://www.ibama.gov.br e recebeu alterações. Julgue-os quanto à correção gramatical.

Para se tornar um criador legal, é preciso começar adquirindo exemplares de criadouros cadastrados ou de lojas especializadas que vendem animais com origem certificada. Depois, basta cadastrar-se no IBAMA. As tentativas de fraude no sistema de criadores de passeriformes são punidas pela Lei de Crimes Ambientais.

193 Q382148
Língua Portuguesa
Ano: 2004
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Julgue os fragmentos de texto nos itens subseqüentes quanto à grafia, à pontuação, à regência e ao emprego do sinal indicativo de crase.

Dominar um vocabulário preciso e criterioso é requisito imprescindível à elaboração eficiente de textos escritos.

194 Q382146
Língua Portuguesa
Ano: 2004
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Julgue os fragmentos de texto nos itens subseqüentes quanto à grafia, à pontuação, à regência e ao emprego do sinal indicativo de crase.

O nível do vocabulário utilizado decorre, dos fatores que condicionam à elaboração do texto: o assunto tratado, a finalidade que se propõe, o receptor a que se dirige e o veículo de divulgação utilizado.

195 Q382143
Língua Portuguesa
Ano: 2004
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

 

A comunicação humana pode ser entendida como o processo de transferência e compreensão de mensagens. Relacionando essa afirmativa ao texto I, julgue os itens que se seguem.

Esse texto da Internet está redigido de forma expositiva, com algumas passagens argumentativas.

196 Q382140
Língua Portuguesa
Ano: 2004
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

 

A partir das idéias e das estruturas do texto I, julgue os itens a seguir.

Mantém o sentido da passagem “o que fizermos de bom ou de mau vai repercutir em nós mesmos” (l.8-9) a seguinte reescritura: o que fizermos de bem ou de mal vai percutir em nós próprios.

197 Q382137
Língua Portuguesa
Ano: 2004
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

 

A partir das idéias e das estruturas do texto I, julgue os itens a seguir.

A passagem “ética é a reflexão sobre o porquê de os considerarmos válidos” (l.24-25) está correta na seguinte reescritura: ética é a reflexão a respeito do motivo de os considerarmos válidos.
198 Q382136
Língua Portuguesa
Ano: 2004
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Julgue os itens seguintes quanto à correção gramatical.

A fim de que os outros possam se fazer humanos, têm de agir com consciencia e com responsabilidade.

199 Q382089
Língua Portuguesa
Ano: 2004
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

 

Considerando as idéias e estruturas do texto acima, julgue os seguintes itens.

Preservam-se a coerência textual e a correção gramatical ao se substituir a preposição na expressão “em administrar e controlar” (l.4) pela preposição para.

200 Q382083
Língua Portuguesa
Ano: 2004
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

 

Considerando as idéias e estruturas do texto acima, julgue os seguintes itens.

Respeitam-se as regras gramaticais e preservam-se os sentidos do texto ao se substituir “ao encontro dos” (l.15) por de encontro aos.