Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

If a fact “outweighs” (line 21) another one, it is

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

The main aim of “The Tech Product Network” is to

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

The expression that could replace “geared toward” in “geared specifically toward their jobs” (line 12) is

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

The underlined word in “products and events that match their specific interests” (line 17) means

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

When the article informs that it “has a reputation for harbouring some dark areas” (lines19-20), this implies the Internet can be used for

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

The tone of the title is

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

According to the text, the market for buying and selling houses in California is

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

A kidney-shaped swimming-pool is

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

The underlined word in “wriggling larvae” (lines 5-6) means that the larvae are

10 Q482073
Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

The expression “boasts a three-car garage” (line 2) reveals an attitude which is