Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

The underlined word in “The latter is the principal mechanism” (line 4) refers to

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

When the text states that “the published reasons for decision lend themselves to objective analysis” (lines 15-16) this means they

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

The research company mentioned says that three main problems affect lawyers’ success, one of which is

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

The function of this text is to

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

When the suggestions “are aimed at reducing stress” (lines 4- 5), this means they intend to

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

When you “avoid culture-bound clichés” (lines 6-7) you

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

The expression fall flat in “references may well fall flat” (line 7) means the references may be

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

The modal verb in “that may not carry….” (line12) indicates a

Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

When the text states that translators “resort to cumbersome wordplay and workaround” (lines 13-14), it implies that translators ultimately

10 Q482033
Língua Inglesa
Ano: 2008
Banca: Fundação Getúlio Vargas (FGV)

The underlined expression in “putting the UK economy on a sound footing” (lines 16-17) can be replaced by