Among the many tasks, mentioned in the third paragraph, a police officer may perform in the line of duty, is to “secure evidence”. The phrase means, in Portuguese, the same as
111
Q488537
Among the many tasks, mentioned in the third paragraph, a police officer may perform in the line of duty, is to “secure evidence”. The phrase means, in Portuguese, the same as
112
Q488533
No trecho do último parágrafo – Police officers must be available for shift work at any time of day and any day of the week, including holidays. –, a palavra em destaque transmite a ideia de
113
Q705265

Judge if the translation suggested in items from 64 to 68 is grammatically correct and maintains the meaning of the original text.
"He gave me a sheet called Course Requirements, which I would never get in India because we didn´t have anything like that." (l. 14 to 16) = Ele me deu uma folha chamada Cursos Requeridos, a qual eu nunca receberia na Índia, pois nós não tínhamos nada parecido com aquilo.
114
Q705264

Judge if the translation suggested in each of the following items is grammatically correct and maintains the meaning of the original text.
“The ensuing revelations and Snowden’s flight to Russia infuriated the Obama administration” (l.13 and 14) = As revelações subsequentes e o vôo de Snowden para a Rússia deixou Obama furioso.
115
Q618121
Qual o significado da palavra instead, na linha 16?
116
Q618120
Qual a melhor tradução para a expressão The remainder (l. 27)?
117
Q618119
A frase Unlike other countries, na linha 42, deve ser traduzida como:
118
Q618118
Considere as afirmativas abaixo:
I - dumped (l. 27) significa jogado fora.
II - disposal (l. 30) significa descarte
III - reclaim (l. 30) significa recuperar.
Quais estão corretas de acordo com o contexto onde se encontram?
119
Q618117
Qual o significado da palavra afforded, na linha 46?
120
Q618115
Qual a melhor tradução para a expressão broad range (l. 02)?