21 Q478968
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

In the text, the word “bias” (L.5)

can be correctly understood as the expressing of an unquestionable preference towards a particular subject or thing, while rejecting others.

22 Q478966
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the text above, judge the items below.

The word “hence” (L.6) means also.

23 Q478964
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Judge the following items based on the text above.

In the text, the word “disparate” (L.2) is the same as distinct.

24 Q478962
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Considering the text and the topics to which it refers, judge the items below.

The word “rather” (L.25) can be correctly translated as da mesma forma.

25 Q478960
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the text, judge the items from 111 to 120.

In the text, the expression “to put forward” (R.22) can be correctly replaced by define or establish.

26 Q478958
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the text, judge the items from 111 to 120.

“However” (L.21) can be correctly replaced by notwithstanding.

27 Q478957
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the text above, judge the items below.

In the text, “left out” (R.30) is the same as given up.

28 Q478955
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

According to the text above, judge the following items.

The word “hailed” (L.11) is synonymous with acclaimed.

29 Q478932
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

A palavra que preenche corretamente a lacuna KK [A] do texto é:

30 Q478930
Língua Inglesa
Ano: 2011
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

No texto, commitment poderia ser traduzido por