Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

No texto, the broader group refere-se a

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

O trecho they should not embed reporters in military units, deve ser traduzido como

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

The article mentioned in the above text

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

All, grifado no texto, refere-se a

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Fundação Carlos Chagas (FCC)

Segundo o texto,

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the text, it is correct to say that

when people learn their native language, they also learn its culture.

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the text, it is correct to say that

language and society are closely linked.

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the text, it is correct to say that

the meaning of a word depends on the meaning speakers give to it, according to Osgood.

Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the text, it is correct to say that

words create the environment where they are learnt.

10 Q480968
Língua Inglesa
Ano: 2007
Banca: Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Based on the text, it is correct to say that

meanings of words vary entirely if the cultural background is different from group to group.